Мораш да стојиш на страни прогреса... ако хоћеш да будеш део историје.
Devi stare dalla parte del progresso se vuoi entrare nella storia.
Жив је, али мораш да пођеш.
E' ancora vivo, ma devi venire subito.
Мораш да постанеш човек какав је суђено да будеш.
Ho bisogno che tu diventi l'uomo che sei sempre stato destinato a diventare.
Али пре него га понесеш, мораш да га разумеш.
(Padre) Ma prima di brandirla (Padre) devi comprenderla.
Али мораш да водиш рачуна о својој грађевинској фирми... плаћаш хипотеку и питаш је како јој је прошао дан... зато што сам ја добро.
Ma concentrati pure sulla tua impresa di costruzioni sul mutuo da pagare e sulla vostra quotidianità. Io me la so cavare.
А ти мораш да носиш свој хоби у дневној соби?
E devi indossare il tuo hobby seduto sul divano? Solo per farci l'abitudine.
Мораш да га завежеш као прави самурај.
La devi annodare come un vero samurai.
Мораш да се попнеш на станицу.
Devi salire a bordo della stazione.
Али када постанеш пилот, разумећеш да када си у борби, мораш да доносиш одлуке.
Ma un giorno, quando sarai pilota, capirai che nel combattimento... si prendono decisioni.
И мораш да живиш са последицама.
E devi convivere con le conseguenze.
Пустити некога унутра, да се стварно повежеш... мораш да му верујеш.
Per far entrare qualcun altro, per trovare un vero collegamento... devi fidarti di loro.
Али донећу ти га, јер мораш да га видиш.
Ma vado a prendertelo dato che hai bisogno di vederlo.
Ароне, мораш да ми кажеш како си то урадио.
Aaron, devi assolutamente dirmi come hai fatto.
Добро, имам питање за тебе на које не мораш да одговориш.
Va bene, ti faccio una domanda alla quale puoi anche non rispondere.
Омаловажава те причом да мораш да им служиш.
Vi umilia dicendovi che dovete servirle.
Знам да смо имали размирице, Тормунде, али макар једном пре него што умреш стварно мораш да пробаш Врану.
So che abbiamo avuto le nostre divergenze, Tormund, ma almeno una volta, prima di morire... devi davvero provare... la carne di corvo.
Али мораш да ми их пазиш, важи?
Ma devi prenderti cura di loro per me, okay?
Да, да, све је лепо, али мораш да обучеш ово.
Sì, va tutto bene. Ma devi indossare questo.
Моја жена, која је данас ту негде у публици, ме је позвала на посао и рекла: "Најџел, мораш да покупиш најмлађег сина, Харија, из школе."
Mia moglie, che si trova lì in mezzo a voi, un giorno mi chiamò in ufficio chiedendomi, "Nigel, dovresti andare a prendere il piccolo, " Harry "a scuola."
Неких недељу дана касније, један пријатељ ми је рекао, "Слушај, мораш да се учланиш у хор.
Una settimana dopo, uno dei miei amici venne a dirmi: "Ascolta, tu devi entrare nel coro.
Пре пар година, један пријатељ ми је послао линк на "Јутјубу" и рекао "Ово мораш да видиш".
Bene, un paio di anni fa, un amico mi mandò via email un link a YouTube e mi disse: "devi vedere questa cosa."
Мораш да видиш ово - библијски војни камп.
Devi proprio vederlo - Centro di addestramento della Bibbia.
Ако желиш да буде боље, мораш да се појавиш и урадиш свој део посла.
Quindi se vuoi che sia migliore, devi presentarti e fare la tua parte.
Рекао сам, "Па, мораш да стојиш иза њих и сво време им се дивиш.
Le dissi “Tutto quello che devi fare è stare dietro di loro ed ammirarli di continuo.
0.82569813728333s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?